TR 110 Çeviri ve Çeviri Bilimine Giriş II - İçindekiler: Çeviribilim Çeviri ve Çeviri Bilimine Giriş II ders notudur.Çeviri ve çeviribilimine giriş 2 midterm-final ders notudur.Betimleyici Çeviribilim Çalışmaları Gideon Toury’nin Itamar Even-Zohar’ın çoğul dizge kuramını geliştirmesiyle başladı. Toury, 1980 yılında In Search of A Theory of Translation başlıklı kitabıyla Betimleyici Çeviribilim’i bütünsel olarak tanıtmış, kurama getirdiği yeniliklerle 1995 yılında Descriptive Translation Studies and Beyond başlıklı kitabını yazmıştır. Betimleyici çeviribilim çalışmalarının en önemli özelliği erek odaklı olmaları ve erek kültürde “çeviri” olarak tanıtılan her metni bir çeviri metin olarak kabul etmeleridir.Bu yaklaşımın çeviribilime en önemli katkılarından biri, çeviri sürecinde çevirmeni kısıtlayan birtakım normlardan söz etmesidir. Gideon Toury normları öncül normlar, süreç öncesi normlar ve süreç normları olarak üçe ayırır.Betimleyici çeviribilimin ürünü olan çeviri kavramı ve çeviribilimde kullanılan öteki kavramları genişletilmiş; çevirmenin çeviri davranışlarını belirleyen normlar üzerinde durarak çeviribilimin görgül araştırma alanına da daha geniş bir açıdan bakılmasını sağlamıştır. Bunun dışında, sunduğu betimleyici yöntem yoluyla daha nesnel bir model önermeyi amaçlamıştır.Çeviri ve çeviribilime giriş 2 (TR110) ders notu içeriği:Norms gıdeon tourytypes of translational normsstrategies of translation technical translationscientific vs. technical translation the aim of technical translation literary translation poetry translation drama translationDiğer çeviri ve çeviribilimine giriş 2 dersi arama kriterleriçeviri ve çeviribilimine giriş 2 ders notları,çeviri ve çeviribilimine giriş 2 pdf,çeviri ve çeviribilimine giriş 2 özet,çeviri ve çeviribilimine giriş 2 konu anlatımı, (01/11/2024 00:13)
Ders notu PDF formatında ve 14 MB büyüklüğünde.
Ders notu sistemde onaylanmış, indirilebilir.